Porte 02 · Pour les individus & entrepreneurs
Door 02 · For individuals & entrepreneurs
Pas une formation. Pas un coaching classique. Une expérience — forte, colorée, légère et en même temps profonde. Un voyage du héros accompagné, en groupe, pour repartir grandi.
Not a training. Not classic coaching. An experience — powerful, vivid, light and deeply meaningful. A guided hero's journey, in a group, to return transformed.
Tu te reconnais ?
Do you recognise yourself?
Tu as construit quelque chose. Une carrière, une boîte, une vie. Et pourtant, quelque chose manque — tu ne saurais pas toujours le nommer.
You've built something — a career, a business, a life. And yet something is missing — you can't always name it.
Tu sens un appel à faire quelque chose de plus vrai avec ta vie, mais le quotidien te rattrape et le bruit intérieur noie la voix.
You feel a call to do something truer with your life, but daily life pulls you back and inner noise drowns out the voice.
Tu as besoin de sortir vraiment — pas juste de vacances. De t'arrêter, de descendre en toi, de laisser émerger ce qui est là.
You need to really get away — not just a holiday. To stop, descend into yourself, let emerge what is there.
Tu entreprends — ou tu veux entreprendre — et tu sens que ça doit partir d'un endroit plus aligné, plus vivant que la seule raison.
You're building something — or want to — and you feel it needs to come from a more aligned, more alive place than reason alone.
Tu cherches une communauté — des gens qui cheminent, qui se posent les vraies questions, avec qui quelque chose de vrai peut naître.
You're looking for a community — people who are on a journey, asking the real questions, with whom something true can be born.
"Ce que tu cherches ne se trouve pas dans la prochaine décision. Il est là, sous le bruit, sous la vitesse — attendant juste que tu t'arrêtes."
"What you seek is not found in the next decision. It is there, beneath the noise, beneath the speed — just waiting for you to stop."
— Quentin de Pret
Pour qui
For whom
Je n'accompagne pas un diplôme, un CV ou un statut. Ce qui m'importe, c'est la sincérité de vouloir cheminer — de vouloir avancer vers soi-même, quel que soit le point de départ.
I don't accompany a diploma, a CV or a status. What matters to me is the sincerity of wanting to journey — to move toward oneself, whatever the starting point.
J'ai accompagné des entrepreneurs qui venaient du système et des gens de projets alternatifs. Des personnes très analytiques et des intuitifs purs. Des individus, des couples, des managers en transition.
I've accompanied entrepreneurs from the mainstream system and people from alternative projects. Very analytical people and pure intuitives. Individuals, couples, managers in transition.
La seule condition : être curieux de soi-même. Et prêt à l'inconnu.
The only condition: be curious about yourself. And ready for the unknown.
Quelque chose en toi sait qu'il est temps. Pas d'urgence, pas de crise nécessaire — juste un appel qui ne se tait plus.
Something in you knows it is time. No urgency, no crisis needed — just a call that will no longer be silent.
Ta vie, ton couple, ton projet, ton travail — tu sens que ça peut partir d'un endroit plus vrai, plus aligné avec ce que tu es profondément.
Your life, your relationship, your project, your work — you feel it can come from a truer place, more aligned with who you deeply are.
Seul·e ou à deux. Pas juste des vacances — un espace pour descendre, sentir, laisser émerger ce qui attend depuis trop longtemps.
Alone or as a couple. Not just a holiday — a space to descend, to feel, to let emerge what has been waiting too long.
Les voyages proposés
The journeys offered
Chaque retraite est un rite de passage — avec une intention, une descente, et un retour transformé. Le groupe est petit. L'espace est sacré. Ce qui se vit là reste.
Each retreat is a rite of passage — with an intention, a descent, and a transformed return. The group is small. The space is sacred. What is lived there endures.
Déconnexion totale pour une reconnexion profonde
Total disconnection for deep reconnection
Tels des nomades, nous marchons 4 à 5 heures par jour. Nous bivouaquons au milieu des dunes et des myriades d'étoiles, mangeons du pain cuit dans le sable, échangeons des chants avec les bédouins.
Like nomads, we walk 4 to 5 hours a day. We bivouac among the dunes and a myriad of stars, eat bread baked in the sand, share songs with the Bedouins.
Le tout ponctué de méditation, cercles de parole, constellations de projet, et espaces de plongée intérieure. Le désert fait le travail — nous l'accompagnons.
All punctuated by meditation, talking circles, project constellations, and inner-dive spaces. The desert does the work — we accompany it.
Deux jours pour entreprendre autrement
Two days to build differently
Un espace hors du temps pour entrer dans les profondeurs de l'être — et laisser émerger une nouvelle façon d'être au monde, à sa mission, à la vie.
A space outside of time to enter the depths of being — and let emerge a new way of being in the world, in your mission, in life.
Exploration de l'inconscient personnel et collectif. États élargis de conscience. Approche psychocorporelle. Intelligence collective entre pairs. Co-animé avec Larissa Thunus.
Exploration of the personal and collective unconscious. Expanded states of consciousness. Psychosomatic approach. Collective intelligence among peers. Co-facilitated with Larissa Thunus.
Marcher ensemble, de gîte en gîte, en plongeant en soi
Walking together, hostel to hostel, diving inward
Une semaine d'itinérance en groupe — sur le Chemin de Compostelle ou en Belgique. Chaque pas devient méditation. Chaque soir, un espace de partage et de plongée intérieure. Le chemin comme métaphore vivante de la vie.
A week of wandering in a group — on the Camino de Santiago or in Belgium. Each step becomes meditation. Each evening, a space for sharing and inner diving. The path as a living metaphor of life.
Ce voyage est en cours de conception. Si l'appel est là, laisse ton contact ici — je t'écrirai à l'ouverture des inscriptions.This journey is being designed. If the call is there, leave your contact here — I will write when registrations open.
Les ingrédients
The ingredients
La vraie transformation ne passe pas par la tête. Elle passe par le corps, le mouvement, la respiration, le silence. C'est là que les choses bougent vraiment.
True transformation does not pass through the head. It passes through the body, movement, breathing, silence. That is where things truly shift.
Des espaces de conscience élargie — pas pour fuir, mais pour accéder à une sagesse plus vaste que ce que le mental ordinaire peut atteindre.
Spaces of expanded awareness — not to escape, but to access a wisdom vaster than ordinary mind can reach.
Une technologie ancienne remise au service du vivant. Chacun parle depuis soi. Chacun écoute vraiment. Quelque chose de rare émerge.
An ancient technology put back in service of the living. Each person speaks from within themselves. Each person truly listens. Something rare emerges.
Un outil puissant pour donner à un projet, une décision ou une question de vie une forme visible — et sentir ce qui veut naître.
A powerful tool to give a project, a decision or a life question a visible form — and to feel what wants to be born.
Le désert, la forêt, le chemin. La nature n'est pas un décor — elle est co-facilitatrice. Elle apaise le système nerveux et ouvre ce que le mental ferme.
The desert, the forest, the path. Nature is not a backdrop — it is a co-facilitator. It soothes the nervous system and opens what the mind keeps closed.
On vient seul. On repart avec des compagnons de route. La dynamique du groupe — quand elle est bien tenue — est l'un des outils les plus puissants de transformation.
You come alone. You leave with fellow travellers. Group dynamics — when well held — are one of the most powerful tools for transformation.
Ce que tu rapportes
Pas une idée de qui tu es. Un ressenti — ancré dans le corps, stable, reconnaissable.
Not an idea of who you are. A felt sense — anchored in the body, stable, recognisable.
Un apaisement qui ne dépend pas des circonstances extérieures. Quelque chose s'est posé.
A settledness that does not depend on external circumstances. Something has landed.
Sur ta vie, ton projet, tes relations. Un regard neuf — pas parce qu'on t'a dit quoi penser, mais parce que tu as regardé depuis un endroit différent.
On your life, your project, your relationships. A fresh gaze — not because someone told you what to think, but because you looked from a different place.
Certaines choses, une fois vues, ne peuvent plus être non-vues. Tu repars autrement — dans ton corps, dans ta façon de décider.
Certain things, once seen, can no longer be unseen. You leave differently — in your body, in the way you make decisions.
Le groupe est petit, l'espace est intime. Ce qui se crée entre participants dépasse souvent ce qu'on attendait. Parfois, des amis à vie.
The group is small, the space is intimate. What is created between participants often exceeds what anyone expected. Sometimes, lifelong friends.
Du recul. De l'espace. La joie simple d'avoir fait quelque chose de vrai pour soi — peut-être pour la première fois depuis longtemps.
Distance. Space. The simple joy of having done something true for yourself — perhaps for the first time in a long time.
Ils l'ont vécu
They lived it
"Merci de nous avoir tissé à l'univers, nous ne serons plus jamais seuls. Cela donne force et joie. Quentin, ta lumière est un guide. Un chemin s'est ouvert en moi.""Thank you for weaving us into the universe, we will never be alone again. This gives strength and joy. Quentin, your light is a guide. A path has opened in me."
"Ce fut un voyage coloré, au fond de moi, surprenant, enrichissant. Un bel aller-retour entre moi et l'univers.""It was a colourful journey, deep within me, surprising, enriching. A beautiful back-and-forth between myself and the universe."
Ces retraites ne sont pas pour toi si tu cherches du prévisible, si tu n'es pas curieux de toi-même, si tu n'es pas prêt à l'inconnu.
Si ces mots vibrent en toi — le portail est ouvert.
Bienvenue dans un espace où l'on n'entre pas pour apprendre, mais pour se souvenir.
These retreats are not for you if you seek the predictable, if you are not curious about yourself, if you are not ready for the unknown.
If these words resonate — the portal is open.
Welcome to a space where you don't enter to learn, but to remember.
Le premier pas
The first step
Commençons par une conversation. Dis-moi ce qui t'appelle — je te dirai quelle retraite te correspond et si le moment est juste pour toi.
Let's begin with a conversation. Tell me what is calling you — I'll tell you which retreat is right for you and whether the timing is right.
Contactez Quentin →Contact Quentin →